พิง – Tựa / นนท์ ธนนท์ – Nont Tanont

 


มองมาที่ฉัน สักหน่อยได้ไหม

Moong maa thii^ ch’ẳn xăk noòi đay^ mải

Em có thể nhìn anh một chút được không?

ปล่อยให้ฉันได้เช็ดน้ำตาให้เธอ

Ploòi hay^ ch’ẳn đay^ ch’ết nám taa hay^ thoơ

Hãy để anh lau dòng lệ hoen mi em

และปล่อยให้ใจของเธอได้ลืมได้ไหม

Lé ploòi hay^ chay khoỏng thơ đay^ lưưm đay^ mải

Và hãy để trái tim em được quên đi

เรื่องราววันนั้นที่มันทำร้าย

Rưaang raaw wăn nắn thii^ măn thăm raái

Câu chuyện đớn đau ngày hôm đó

ขอให้ฉันได้ลบมันได้ไหม ใช้หัวใจของฉันเยียวยาให้เธอ

Khoỏ hay^ ch’ẳn đay lốp măn đay^ mải, ch’áy hủa chay khoỏng ch’ẳn diaau yaa hay^ thơ

Anh xóa hết chúng đi được không? Để trái tim anh xoa dịu cho em

มันคงไม่แฟร์ ถ้าเรื่องของเขา จะทำให้เราไม่ได้ไปต่อ

Măn không may^ phee thaa^ riaang^ khoỏng khảo, jạ thăm hay^ rau may^ đay^ pay toò

Sẽ không công bằng nếu câu chuyện của anh ta ngăn chúng ta tiến xa hơn

โปรดจงเชื่อฉัน ได้ไหม

Pộôt chông ch’ưaa ch’ẳn đay^ mải

Xin hãy tin anh, có được không?

---

อยากให้เธอลองรักเหมือนครั้งแรกที่เธอได้พบรัก

Yaạk hay^ thơ loong răk mưảan khrắng ree thii^ thơ đay^ pộp răk

Anh muốn em hãy thử yêu như thể tình đầu

และลืมทุกๆ อย่าง

lé lưm thúk thúk yàng

và quên hết mọi chuyện cũ

มองฉันที่หัวใจ ลองรักด้วยหัวใจ

Moong ch’ẳn thii^ hủa chay loong răk đuai^ hủa chay

Hãy nhìn vào trái tim anh, cố gắng yêu bằng cả lòng mình

ไม่ต้องกลัวหรอกนะเธอ

May^ toong^ klua roọt ná thơ

Đừng sợ em ơi

รักฉัน เหมือนเธอไม่เคยเจ็บสักครั้ง

Răk ch’ẳn mưaản thơ may^ khơi chệp xăk khrắng

Yêu anh như em chưa từng bị tổn thương

และรู้เอาไว้ว่าคนที่ยืนข้างเธอ เกิดมาเพื่อจะรักเธอ

Lé rúu au wáy waa^ khôn thii^ yưưn khaáng thơ kiaạt maa pưaan jạ rắk thơ

Và biết rằng người đang đứng cạnh em sinh ra là để yêu em

ไม่มีวันทำเธอเสียใจ

May^ mii wăn thăm thơ xiaả chay

Không bao giờ làm em buồn


อาจเป็นเพียงครั้งแรกที่เธอมองฉัน

Aạt pên piaang khrắng rẹt thii^ thơ moong ch’ẳn

Có lẽ đây chỉ là lần đầu tiên em nhìn anh

แต่เธอรู้ไหมไม่มีสักวัน ที่ตัวฉันไม่ได้มองมาที่เธอ

Teè thơ rúu mải may^ mii xăk wăn thii^ tua ch’ẳn may^ đay moong maa thii^ thơ

Nhưng em có biết không, không có ngày nào là anh không nhìn về em

จะเป็นคนที่ยืนข้างๆ เสมอ

Jạ pên khôn thii^ yưưn khaáng khaáng xề moo

Sẽ luôn là người đứng cạnh bên

จะเป็นคนที่เธอหันมาก็เจอ

Jạ pên khôn thii^ thơ hăn maa ko^ chơ

Là người mà chỉ cần em xoay người lại sẽ gặp

มีไหล่ให้เธอพิงเมื่อเธอต้องการ

Mii lày hay^ thơ ping mưaa thơ toong kaan

Có một bờ vai để em dựa vào khi cần



-------------------------------------------------

Nội dung này mình lưu để phục vụ quá trình học của bản thân nên chỗ nào chưa chính xác các bạn có thể bình luận bên dưới giúp mình để mình hoàn thiện bài dịch hơn nhé.

-------------------------------------------------

TAGS: LỜI DỊCH, BẢN DỊCH, VIETSUB, PHIÊN ÂM, พิง,TỰA, นนท์ ธนนท์ ,Nont Tanont


Nhận xét

Bài đăng phổ biến