อย่าให้ความหวังทั้งๆที่เป็นไปไม่ได้ - หนูนา หนึ่งธิดา - Noona Nuengthida - Đừng trao hi vọng khi điều đó là không thể

ไม่ รัก ก็ ปล่อย ฉัน ไป

May^ răk koo^ ploòi ch’ẳn pay

Nếu anh không yêu, thì làm ơn để tôi đi

อย่า ได้ เห็น ฉัน เป็น แค่ เกม สนุก ของ เธอ

Yaà đay^  hển ch’ẳn pên khè kêên xa-nụt khoỏng thơ

Đừng xem tôi như trò chơi của anh!



ฉัน รู้ ว่า ให้ ตาย เธอ คง ไม่ ไป จาก เขา

Ch’ẳn rúu waa^ hay^ taai thơ không may^ pay chaạk khảo

Tôi biết chắc là anh sẽ không bao giờ từ bỏ nhỏ đó

ที่ ต้อง ให้ รอ จะ อีก นาน แค่ ไหน

Thii^ toong haay^ roo chạ ịk naan khè nải

Tôi còn phải chờ đợi bao lâu nữa?

ถ้า คิด เป็น เปอร์เซ็นต์ คง ไม่ มี ให้ จับ ต้อง เลย

Thaa^ khít pên pờ-xen không may^ mii hay^ chặp toong lơi

Nếu anh nghĩ anh có thể chia tỉ lệ ra (cho tôi với nó) thì tôi chẳng có phần nào cả!

---

เธอ ยัง ห่วง ใย ยัง แคร์ เขา เหมือน เดิม

Thơ yăng huàng yai yăng khe khảo mưaản đơn

Anh vẫn còn quan tâm lo lắng cho nó như trước

อย่า พูด แบบ ขอ ไป ที อย่า บอก ให้ ฉัน รอ

Yaà púut pẹp khoỏ pay thii^ yaà boọk hay^  ch’ẳn roo

Đừng nói như ra lệnh cho tôi! Đừng cứ bảo tôi đợi anh!

---

อย่า ให้ ความ หวัง ทั้ง ทั้ง ที่ มัน เป็น ไป ไม่ ได้

Yaà hay^ khwaam wuảng thắng thắng thii^ măn pên pay may^ đay

Đừng cứ cho tôi hy vọng khi điều đó là không thể

ถ้า เธอ รัก เขา ก็ รัก เขา เถอะ แค่ ปล่อย ฉัน ไป

Thaa^ thơ rắk khảo koo^ rắk khảo thợ khè ploòi ch’ẳn pay

Nếu anh yêu nó, thì hãy yêu nó đi, hãy để tôi đi

หยุด ให้ ความ หวัง ทั้ง ทั้ง ที่ เธอ มี เขา ทั้ง ใจ

Yụt hay^ khwaam wẳng thăng^ thăng^ thii^ thơ mii khảo thắng chay

Hãy đừng cho tôi thêm hi vọng dù khi anh trao nhỏ đó toàn bộ trái tim mình

ให้ รอ ทำ ไม หรือ เพียง เห็น ฉัน เป็น เกม สนุก ของ เธอ

Hay^ roo thăm may rưử piaang hển ch’ẳn pên kêên xa-nụt khoỏng thơ

Tại sao cứ phải chờ đợi. Hay anh chỉ xem tôi như trò đùa của anh?

ฆ่า ฉัน ให้ ตาย เลย จะ ดี กว่า ไหม

Khaa^ ch’ẳn hay^ taai lơi chạ đii kwaà mải

Giết tôi đi, chết tiệt, thế có tốt hơn không?

ถ้า แค่ ต้อง การ เพียง ให้ ทรมาน

Thaa^ kheè toong^ kaan piaang hay^ tho-rá-maan

Nếu anh chỉ muốn tra tấn tôi

แกล้ง พูด แกล้ง ดี ทั้ง ที่ มี เขา อยู่ ทั้ง คน

Kleeng^ pút kleeng^ đii thăng^ thii^ miii khảo yùu thăng^ khôn

Cứ nói dối và giả vờ đối xử tốt (với tôi) như thể tôi là nó đây này!

-------------------------------------------------

TỪ VỰNG:

ให้ตาย: Chết tiệt! (damn it!)
ทรมาน: tra tấn
แกล้ง: giả vờ, chọc tức

-------------------------------------------------

Nội dung này mình lưu để phục vụ quá trình học của bản thân nên chỗ nào chưa chính xác các bạn có thể bình luận bên dưới giúp mình để mình hoàn thiện bài dịch hơn nhé.

Nguồn: kao tự dịch bài này nha bei, nên có sai chi thì bình luận sửa giúp nhé. Đội ơn, Đội ơn!!!

-------------------------------------------------

TAGS: LỜI DỊCH, BẢN DỊCH, VIETSUB, PHIÊN ÂM, ดาว, STAR, ALLY IN THE 90’S,


Nhận xét

Bài đăng phổ biến