Giấc mơ viển vông - ฝันทีไม่เป็นจริง | DRG feat.Hong Naphat

แม้ตอนสุดท้ายต้องจากลา

Meé toon xụt thaái toong^ chạak laa

Dù cuối cùng phải nói lời biệt ly

อยากจะขอเพียงสบสายตาหากัน

Yaạk jạ khoỏ piêng xộp xaải taa haả kăn

Em cũng chỉ muốn nhìn vào ánh mắt anh

ดั่งความฝันที่ไม่มีวันเป็นจริง

Đằng khwaam phẳn thii^ may^ mii wăn pên ching

Như thể một giấc mơ không bao giờ có thể thành sự thật

นึกถึงความหลังที่คงไม่ย้อนมา

Nứt thửng khwaam lẳng thii^ không may^ doón maa

Vẫn nhớ là quá khứ chẳng thể quay trở lại

หยดน้ำตา มันก็ไหลรินจากความเสียใจ

Yột nám taa măn ko^ lảy rin chaạk khwaam xỉa chay

mà nước mắt chảy thành dòng vì những nỗi đau

มีเพียงรอยยิ้มที่กลับเลือนหายไป

Mii piêng rooi dím thii^ klặp mưaan haải pai

Chỉ có nụ cười nhạt nhòa mà cũng dần tan biến

จากหัวใจ นานแค่ไหนไม่เคยได้รู้

Jaạk hủa chay naan khè nảy may^ khơi đay^ rúu

Từ tận đáy lòng, em chẳng hề biết là đã bao lâu rồi...

---

ทุกครั้งที่ฉันนอนหลับตา ยังคงมองเห็นแต่ใบหน้าเธอ

Thuk khrắng thii^ ch’ẳn noon lặp taa yăng không moong hển khè pay naa^ thơ

Mỗi khi nhắm mắt lại, em đều chỉ thấy khuôn mặt anh

เพ้อฝันและยังเก็บไปหวังว่าเธอจะกลับมา

Pơ^ phẳn lé yăng kệp pay wẳng waa^ thơ jạ klặp maa

Tưởng tượng và không ngừng hi vọng anh sẽ quay trở lại

Meé toon xụt thaái toong^ chạak laa

Dù cuối cùng phải nói lời biệt ly

อยากจะขอเพียงสบสายตาหากัน

Yaạk jạ khoỏ piêng xộp xaải taa haả kăn

Em cũng chỉ muốn nhìn vào ánh mắt anh

ดั่งความฝันที่ไม่มีวันเป็นจริง

Đằng khwaam phẳn thii^ may^ mii wăn pên ching

Như thể một giấc mơ không bao giờ có thể thành sự thật

---

เมื่อก่อนฉันมีเธออยู่ตรงนั้นมาตลอด

Mưaa^ koòn ch’ẳn mii thơ yùu trông nắn maa tà-loọt

Em đã từng luôn luôn có anh ở đó

ไม่รู้ว่ามีค่ามากแค่ไหน

May^ ruuú waa^ mii khaa^ maak^ khè nảy

Mà không biết rằng điều đó giá trị đến nhường nào

จะวอนขอภาพทรงจำเหล่านั้นกลับมาได้ไหม

Jạ woon khoỏ paap^ sông chăm lào nắn klặp maa đay^ mải

Em xin những ký ức đó quay trở lại có được không?

ได้แต่เสียน้ำตาให้กับช่วงเวลาที่เก็บรักษาไม่ได้

Đay^ teè xiaả nám taa hay^ kặp ch'uông wêê laa thii^ kệp rắk xaả may^ đay^

Chỉ biết rơi nước mắt cho khoảng thời gian chẳng thể nào cất giữ...


 -------------------------------------------------

Nội dung này mình tự dịch và lưu để phục vụ quá trình học của bản thân nên chỗ nào chưa chính xác các bạn có thể bình luận bên dưới giúp mình để mình hoàn thiện bài dịch hơn nhé.

-------------------------------------------------

TAGS: LỜI DỊCH, BẢN DỊCH, VIETSUB,LỜI BÀI HÁT, LYRICS, PHIÊN ÂM, Giấc mơ viển vông, ฝันทีไม่เป็นจริง 

Nhận xét

Bài đăng phổ biến