Giấc mơ viển vông - ฝันทีไม่เป็นจริง | DRG feat.Hong Naphat
แม้ตอนสุดท้ายต้องจากลา
Meé toon xụt thaái toong^ chạak laa
Dù cuối cùng phải nói lời biệt ly
อยากจะขอเพียงสบสายตาหากัน
Yaạk jạ khoỏ piêng xộp xaải taa haả kăn
Em cũng chỉ muốn nhìn vào ánh mắt anh
ดั่งความฝันที่ไม่มีวันเป็นจริง
Đằng khwaam phẳn thii^ may^ mii wăn pên ching
Như thể một giấc mơ không bao giờ có thể thành sự thật
นึกถึงความหลังที่คงไม่ย้อนมา
Nứt thửng khwaam lẳng thii^ không may^ doón maa
Vẫn nhớ là quá khứ chẳng thể quay trở lại
หยดน้ำตา มันก็ไหลรินจากความเสียใจ
Yột nám taa măn ko^ lảy rin chaạk khwaam xỉa chay
mà nước mắt chảy thành dòng vì những nỗi đau
มีเพียงรอยยิ้มที่กลับเลือนหายไป
Mii piêng rooi dím thii^ klặp mưaan haải pai
Chỉ có nụ cười nhạt nhòa mà cũng dần tan biến
จากหัวใจ นานแค่ไหนไม่เคยได้รู้
Jaạk hủa chay naan khè nảy may^ khơi đay^ rúu
Từ tận đáy lòng, em chẳng hề biết là đã bao lâu rồi...
---
ทุกครั้งที่ฉันนอนหลับตา ยังคงมองเห็นแต่ใบหน้าเธอ
Thuk khrắng thii^ ch’ẳn noon lặp taa yăng không moong
hển khè pay naa^ thơ
Mỗi khi nhắm mắt lại, em đều chỉ thấy khuôn mặt anh
เพ้อฝันและยังเก็บไปหวังว่าเธอจะกลับมา
Pơ^ phẳn lé yăng kệp pay wẳng waa^ thơ jạ klặp maa
Tưởng tượng và không ngừng hi vọng anh sẽ quay trở lại
Meé toon xụt thaái toong^ chạak laa
Dù cuối cùng phải nói lời biệt ly
อยากจะขอเพียงสบสายตาหากัน
Yaạk jạ khoỏ piêng xộp xaải taa haả kăn
Em cũng chỉ muốn nhìn vào ánh mắt anh
ดั่งความฝันที่ไม่มีวันเป็นจริง
Đằng khwaam phẳn thii^ may^ mii wăn pên ching
Như thể một giấc mơ không bao giờ có thể thành sự thật
---
เมื่อก่อนฉันมีเธออยู่ตรงนั้นมาตลอด
Mưaa^ koòn ch’ẳn mii thơ yùu trông nắn maa tà-loọt
Em đã từng luôn luôn có anh ở đó
ไม่รู้ว่ามีค่ามากแค่ไหน
May^ ruuú waa^ mii khaa^ maak^ khè nảy
Mà không biết rằng điều đó giá trị đến nhường nào
จะวอนขอภาพทรงจำเหล่านั้นกลับมาได้ไหม
Jạ woon khoỏ paap^ sông chăm lào nắn klặp maa đay^ mải
Em xin những ký ức đó quay trở lại có được không?
ได้แต่เสียน้ำตาให้กับช่วงเวลาที่เก็บรักษาไม่ได้
Đay^ teè xiaả nám taa hay^ kặp ch'uông wêê laa thii^ kệp rắk xaả may^ đay^
Chỉ biết rơi nước mắt cho khoảng thời gian chẳng thể nào cất giữ...
-------------------------------------------------
Nội dung này mình tự dịch và lưu để phục vụ quá trình học của bản thân nên chỗ nào chưa chính xác các bạn có thể bình luận bên dưới giúp mình để mình hoàn thiện bài dịch hơn nhé.
-------------------------------------------------
Nhận xét