รู้ยัง – Em biết chăng – Ton Thanasit

มีใครที่เขาเฝ้าคอยแต่เธอตรงนี้ รู้ยัง

Mii khrai thii^ khảo fao^ khooi teè thơ trông níi rúu yăng?

Em có biết có người vẫn chờ đợi mỗi em nơi đây?

ไม่ใช่ความบังเอิญก็ตั้งใจเดินมาให้เจอ

May^ ch’ai khoam băng-ơơn koo^ tăng^ chay đơn maa hay^ chơ

Chẳng phải tình cơ đâu, vì người ấy cố tình bước đến gặp em

มีใครที่เขาเฝ้ามองแต่เธอตรงนี้ รู้ยัง

Mii khrai thii^ khảo fao moong teè thơ trông nií rú yăng

Có người chỉ nhìn về em ngay đây, em có biết chăng?

ไม่ใช่แค่คิดถึง แต่ห่วงใยเธอเสมอ

May^ ch’ai khee^ khít thửng tèe huồng dai thơ xa-mở

Không chỉ là nhớ, mà nỗi lo lắng dành cho em vẫn thường trực

ได้แต่พูดลอยๆ อย่างนั้นเรื่อยไป

Đay^ teè pút looi looi yaàng nắn rưới pay

Chỉ có thể nói vớ vẩn như vậy không ngừng

เปิดเพลงรักบ่อยๆ แต่ไม่ได้บอกให้ใคร

Pợt plêêng rắk  boòi boòi teè may^ đay^ boọk hay^ khrai

Cứ bật đi bật lại những bản tình ca mà không nói cho ai biết

บอกว่ารักเบาๆ ในใจเท่านั้น

Bọok waa^ răk bao bao nay chay thao^ nắn

Nói rằng trong tim này chỉ có một tình yêu thật dịu dàng

ไม่ใช่พรหมลิขิตที่ขีดเอาไว้

May^ ch’ai prom lí-khịt thii^ khiịt aao wái

Chẳng phải định mệnh vạch sẵn

ไม่ใช่เรื่องบังเอิญแต่เป็นความตั้งใจ

May^ chai rương băng-ơn teè pên khoam tăng^ chai

Chẳng phải sự tình cờ mà là cố ý

ก็อยากให้เธอเข้าใจสักครั้ง

Koo^ yaạk hay^ thơ khao^ chay xăk khrắng

Cũng để em hiểu rõ một lần

เธอคงยังไม่รู้ ว่ามีหนึ่งคนแอบรักเธอ

Thơ không yăng may^ rúu waa^ mii nừng khôn ệêp rắk thơ

Có lẽ em vẫn không biết rắng có một người thầm yêu em

แอบดูแลแต่เธอ

Êệp đuu lee tèe thơ

Thầm ngắm mỗi em

ทำอะไรเพื่อเธอเหมือนไม่ตั้งใจ

Thăm ạ-rai pưaa thơ mưởn may^ tăng^ chay

Làm mọi thứ cho em mà như thể vô tình

ถ้าเธอได้ฟังเพลงนี้ ก็อาจจะพอได้รู้ใจ

Thaa^ thơ đay^ făng plêêng nií koo^ ạat jạ poo đay^ rú chay

Nếu em có nghe được giai điệu này, có thể đủ để em hiểu

กับความจริงข้างใน

Kặp khoam ching khaáng nay

… với sự thật bên trong

ที่มันทำยังไงก็ไม่กล้าพูดออกไปสักที

Thii^ măn thăm yăng ngay koo^ may^ klaa^ puut^ ọot pai xăk thii

Mà dù có làm thế nào anh cũng không đủ dũng khí để nói ra

ว่าใครที่อยู่ตรงนี้ รู้ยัง

Waa^ khrai thii^ yùu trông ní rúu yăng

Có một người ở ngay đây, em biết chăng?

(I just wanna know)


พยายามเฝ้าดูเพื่อจะได้รู้ว่าเธอชอบอะไร

Pa-yaa-yaam fao đuu pưaa jạ đay^ rúu waa^ thơ ch’óop ạ rai

Anh luôn cố gắng để biết em thích điều gì

พยายามเข้าใจจะได้มีเรื่องคุยกับเธอ

Pa-yaa-yaam khao^ chay jạ đay^ mii rương khui kặp thơ
Cố gắng để thấu hiểu mới có thể trò chuyện cùng em 

ที่เขานั้นคอยเฝ้ามองแต่เธอตรงนี้ รู้ยัง

Thii^ khảo nắn khooi fao^ moong teè thơ trông nií rú yăng

Có người chỉ nhìn về em ngay đây, em có biết chăng?

แค่ต้องการดูแลและอยู่ข้างเธอเสมอ

Khee^ toong kaan đuu lee yùu khaang^ thơ xa-mỡ

Chỉ là muốn luôn được cạnh bên chăm sóc em

ได้แต่พูดลอยๆ อย่างนั้นเรื่อยไป

Đay^ teè pút looi looi yaàng nắn rưới pay

Chỉ có thể nói vớ vẩn như vậy không ngừng

เปิดเพลงรักบ่อยๆ แต่ไม่ได้บอกให้ใคร

Pợt plêêng rắk  boòi boòi teè may^ đay^ boọk hay^ khrai

Cứ bật đi bật lại những bản tình ca mà không nói cho ai biết

บอกว่ารักเบาๆ ในใจเท่านั้น

Bọok waa^ răk bao bao nay chay thao^ nắn

Nói rằng trong tim này chỉ có một tình yêu thật dịu dàng

ไม่ใช่พรหมลิขิตที่ขีดเอาไว้

May^ ch’ai prom lí-khịt thii^ khiịt aao wái

Chẳng phải định mệnh vạch sẵn

ไม่ใช่เรื่องบังเอิญแต่เป็นความตั้งใจ

May^ chai rương băng-ơn teè pên khoam tăng^ chai

Chẳng phải sự tình cờ mà là cố ý

ก็อยากให้เธอเข้าใจสักครั้ง

Koo^ yaạk hay^ thơ khao^ chay xăk khrắng

Cũng muốn em một lần thấu hiểu

เธอคงยังไม่รู้ ว่ามีหนึ่งคนแอบรักเธอ

Thơ không yăng may^ rúu waa^ mii nừng khôn ệêp rắk thơ

Có lẽ em vẫn không biết rắng có một người thầm yêu em

แอบดูแลแต่เธอ

Êệp đuu lee tèe thơ

Thầm ngắm mỗi em

ทำอะไรเพื่อเธอเหมือนไม่ตั้งใจ

Thăm ạ-rai pưaa thơ mưởn may^ tăng^ chay

Làm mọi thứ cho em mà như thể vô tình

ถ้าเธอได้ฟังเพลงนี้ ก็อาจจะพอได้รู้ใจ

Thaa^ thơ đay^ făng plêêng nií koo^ ạat jạ poo đay^ rú chay

Nếu em có nghe được giai điệu này, có thể đủ để em hiểu

กับความจริงข้างใน

Kặp khoam ching khaáng chay

… với sự thật bên trong

ที่มันทำยังไงก็ไม่กล้าพูดออกไปสักที

Thii^ măn thăm yăng ngay koo^ may^ klaa^ puut^ ọot pai xăk thii

Mà dù có làm thế nào anh cũng không đủ dũng khí để nói ra

ว่าใครที่อยู่ตรงนี้ รู้ยัง

Waa^ khrai thii^ yùu trông nắn rúu yăng

Có một người ở ngay đây, em biết chăng?

 -------------------------------------------------

Nội dung này mình tự dịch và lưu để phục vụ quá trình học của bản thân nên chỗ nào chưa chính xác các bạn có thể bình luận bên dưới giúp mình để mình hoàn thiện bài dịch hơn nhé.

-------------------------------------------------

TAGS: LỜI DỊCH, BẢN DỊCH, VIETSUB,LỜI BÀI HÁT, LYRICS, PHIÊN ÂM, รู้ยัง, Ton Thanasit

Nhận xét

Bài đăng phổ biến